Oavsett kvalitet på ljudinspelning eller vilken information vi har om ett projekt gör vi alltid vårt bästa för att omvandla ljudfiler till så väl transkriberade textdokument som möjligt.

Att ljudkvaliteten på de filer vi utgår ifrån ska vara så hög som möjligt är kanske en självklarhet.

Men något som många kunder missar är att ge oss information om de filer de vill transkribera.

Bra information – bra transkribering

Naturligtvis går det bra att transkribera projekt som helt saknar information, men i många fall måste vi i så fall lägga extra tid på att göra research och googla i jakt på korrekta namn och uttryck.

Hör vi inte vad som sägs eller om vi inte är säkra på att vi hörde rätt lägger vi in en markering i textfilen så att kunden själv kan gå tillbaka och försöka tolka vad som sägs.

Med lite mer utförlig bakgrundsinformation om projektet eller ljudfilen brukar behovet av dessa markeringar minska avsevärt.

Vad handlar ljudfilerna om?

Informationen till oss behöver varken vara lång eller överdrivet utförlig, det räcker med några meningar för att vi lättare ska få en uppfattning om vad intervjun eller diskussionen handlar om.

Fundera på följande frågor:

Vilka personer deltar i ljudfilen och vilka är deras roller? Vilket ämne pratar man om? Vilket geografiskt område befinner man sig inom? Finns det några uttryck som kan vara svåra för utomstående att förstå?

Det är mycket lättare att korrekt tolka branschspecifika förkortningar och uttryck, ortsnamn och liknande om vi redan från första repliken har en uppfattning om vad ljudfilen handlar om.

Kort sagt: bättre bakgrundsinformation medför både en bättre transkribering och en lyckligare transkriberare.

För varje fil du laddar upp kan du ange information som är specifik för den aktuella filen under rubriken beskrivning. Om du exempelvis har en ordlista för hela ditt projekt så får du gärna mejla den till oss så att den blir tillgänglig för alla som jobbar i projektet.

Categories: Transkribera

Related Posts

Transkribera

Transkribera Mera tar inte semester

Känner du att sommaren närmar sig med stormsteg och vet att du har ljudfiler som måste vara transkriberade och färdiga innan hösten är här? Tanken på att man har oändligt många timmars transkribering framför sig Read more...

Transkribera

Transkribera när och var du vill

Att Transkribera Mera innebär möjligheten att arbeta precis när och var en vill. Det finns ingen klädkod att ta hänsyn till och ingen som bryr sig ifall du slutar jobba redan halv två på eftermiddagen. Distansarbete Read more...

Transkribera

När robotarna tar över transkriberingen

Inom många branscher finns en rädsla för att digitaliseringen helt ska ta över jobben. Kommer det behövas yrkesförare om alla fordon blir självkörande? Kommer det behövas fysiska resebyråer när allt bokas via nätet? Inom språkbranschen Read more...